LVU laws – Placing a Child


Sharing is caring!

In Sweden, there are many cases (30,000 + each year) where LVU or SOL is used and children are taken from their parents and placed outside the family or the network.

An estimated 3–4 percent of all children in Sweden are placed at some point during childhood in a family home or institution, which corresponds to approximately one child in each school class.

(Source: National Board of Health and Welfare, SBU)

We have gathered the laws and legal precedents regulating Social services placing a child. We have collected them in Swedish, as this is how they will have to be quoted to any authority, but we have tried to provide an accurate translation below.

Please note, this is not a complete list and it is always advisable to consult a trusted legal professional to assist in understanding and the application of the laws, as we, the editors at Dark Sweden, cannot take responsibility for the accurate and appropriate quotation of the laws.

LVU child placement laws of sweden
Image credit: Sasun Bughdaryan (Unsplash)

We suggest that the parent quotes a specific law and purely asks the social services – in writing- to provide evidence of how they have complied with that point of the law.

Remember, that Social Secretaries are required to follow the law. If they cannot provide evidence that they have followed the law, they, like any other citizen can be, can be reported for illegal actions to the police.

Placering- Placement

När nämnden placerar ett barn ska den enligt 2 kap. 1 § SoL svarar för att socialtjänsten inom sitt område, se till att enskilda får det stöd och den hjälp som de behöver för att barnen ska kunna återförenas med sina biologiska föräldrar.

When the board places a child, it must according to ch. § 1 SoL for the social services responsible in their area, ensuring that individuals receive the support and help they need for the children to be reunited with their biological parents.

Insatser inom socialtjänsten för barn och ungdomar ska göras i samförstånd med den unge och hans eller hennes vårdnadshavare enligt bestämmelserna i socialtjänstlagen (2001:453), SoL. Insatserna ska präglas av respekt för den unges människovärde och integritet.

Efforts within the social services for children and young people must be made in agreement with the young person and his or her guardian in accordance with the provisions of the Social Services Act (2001: 453), SoL. The efforts must be characterized by respect for the young person’s human dignity and integrity.

När en fråga om omplacering av ett barn aktualiseras måste det göras en noggrann avvägning mellan de omständigheter som talar för respektive mot att ett barn flyttas. Beslutet skall föregås av en grundlig och omsorgsfull utredning som allsidigt klarlägger de förhållanden som är av betydelse i ärendet (JO 2232–2019 s.1)

When a question of relocation of a child is raised, a careful balance must be struck between the circumstances that speak for and against the relocation of a child. The decision shall be preceded by a thorough and careful investigation that comprehensively clarifies the circumstances that are important in the case (JO 2232–2019 p.1)

När nämnden ska placera ett barn ska den enligt 6 kap. 5 § SoL i första hand överväga om barnet kan tas emot av någon anhörig eller annan närstående. Barnets bästa ska dock alltid vara utgångspunkten när nämnden bestämmer om en placering (JO 2232–2019 s.5).

When the board is to place a child, it must according to ch. § 5 SoL, in the first instance, consider whether the child can be received by a relative or other close relatives. However, the best interests of the child must always be the starting point when the board decides on a placement (JO 2232–2019 p.5).

JO har i tidigare beslut uttalat att en utredning som rör en fråga om omplacering ska bedrivas förutsättningslöst och att den ska belysa för- och nackdelar med en eventuell omplacering (JO 2020/21 s. 499).

In previous decisions, the Ombudsman has stated that an investigation concerning an issue of relocation shall be conducted unconditionally and that it shall shed light on the advantages and disadvantages of a possible relocation (JO 2020/21 p. 499).

Nämnden har ett långtgående utredningsansvar när det gäller barn som kan vara i
behov av skydd och stöd (prop. 1996/97:124 s. 110 och prop. 2012/13:10 s. 55.) Syftet med utredningen är att nämnden ska klargöra barnets situation och behov samt föreslå insatser för att tillgodose behoven (prop. 2012/13:10 s. 64 och SOSFS 2014:6 s. 4.).

Utredningen syftar också till att ge nämnden ett tillförlitligt beslutsunderlag och den ska ges en sådan omfattning att den kan leda till ett sakligt korrekt beslut (Se prop. 1979/80:1 Del A s. 562.

The board has a far-reaching investigative responsibility with regard to children who may be need for protection and support (Bill 1996/97: 124 p. 110 and Bill 2012/13: 10 p. 55.) The purpose of the inquiry is for the board to clarify the child’s situation and needs and propose measures to meet the needs (Bill 2012/13: 10 p. 64 and SOSFS 2014: 6 p. 4.).

The inquiry also aims to give the board a reliable basis for decisions and it must be given such a scope that it can lead to a factually correct decision (See Bill 1979/80: 1 Part A p. 562.

Både SoL och LVU innehåller bestämmelser om att ett barn ska få relevant information och ges möjlighet att framföra sina åsikter i frågor som rör barnet samt att barnets åsikter ska tillmätas betydelse i förhållande till hans eller hennes ålder och mognad (11 kap. 10 § SoL respektive 36 § LVU).

Both SoL and LVU contain provisions that a child shall receive relevant information and be given the opportunity to express his or her views on issues concerning the child and that the child’s opinions shall be given importance in relation to his or her age and maturity (Chapter 11, Section 10 of SoL respectively 36 § LVU).

Principen om barnets bästa- Principle of the Child’s Best

Vid åtgärder som rör barn ska barnets bästa särskilt beaktas. Vid beslut och andra åtgärder som rör vård- eller behandlingsinsatser för barn ska vad som är bäst för barnet vara avgörande (1 kap. 2 § SoL).

Vid beslut enligt LVU ska vad som är bäst för den unge vara avgörande (1 § LVU). En utgångspunkt är att socialnämnden inför ett beslut ska analysera och väga olika alternativ till lösningar mot varandra. Vad som är bäst för barnet ska alltid utredas och redovisas (jfr prop. 1996/97:124 s. 99 f.)

In measures concerning children, the best interests of the child shall be given special consideration. In decisions and other measures concerning care or treatment initiatives for children, what is best for the child shall be decisive (Chapter 1, Section 2 SoL ).

When deciding according to LVU, what is best for the young person shall be decisive (Section 1 LVU). A starting point is that the social welfare board must analyze and weigh different alternatives for solutions against each other before a decision is made. What is best for the child must always be investigated and reported (cf. Bill 1996/97: 124 p. 99 et seq.)

När det är fråga om ett barns situation måste dessutom hänsyn alltid tas till den grundläggande principen om barnets bästa (se t.ex. Europadomstolens domar den 28 juni 2007 i målet Wagner och J.M.W.L. mot Luxemburg, punkt 133 och den 22 januari 2008 i målet E.B. mot Frankrike, punkterna 76 och 95 samt Mennesson, punkt 81).

In addition, in the case of a child’s situation, the fundamental principle of the best interests of the child must always be taken into account (see, for example, the judgments of the European Court of Justice of 28 June 2007 in Wagner and JMWL v Luxembourg, paragraphs 133 and 22 January 2008 in EB v France, paragraphs 76 and 95 and Mennesson , paragraph 81).

Högsta domstolen Ö 1020-20
Principen om barnets bästa finns i artikel 3. Den anger att barnets bästa ska sättas i främsta rummet vid alla åtgärder som rör barn, vare sig de vidtas av offentliga myndigheter eller privata välfärdsinstitutioner, domstolar, administrativa myndigheter eller lagstiftande organ. Principen om barnets bästa är grundläggande och övriga artiklar i konventionen ska läsas i ljuset av den principen. Artikel 3 har en självständig betydelse i alla beslut som rör barn eller grupper av barn. (Jfr Maria GrahnFarley, Barnkonventionen: en kommentar, 2019, s. 48 ff.)

Supreme Court Ö 1020-20
The principle of the best interests of the child is set out in Article 3. It states that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children, whether taken by public authorities or private welfare institutions, courts, administrative authorities, or legislative bodies. The principle of the best interests of the child is fundamental and other articles of the Convention should be read in the light of that principle. Article 3 has an independent meaning in all decisions concerning children or groups of children. (Cf. Maria GrahnFarley , The Convention on the Rights of the Child: a comment, 2019, p. 48 ff.)

Principen om barnets bästa finns i artikel 3. Artikel 3 i konventionen ställer krav på att beslutsprocesser som rör barn innefattar en utredning av de konsekvenser som blir följden av beslutet. Artikeln innefattar också en rätt för barnet att få sitt bästa utrett, bedömt och beaktat. Det innebär dock inte att barnets bästa alltid ska vara utslagsgivande när andra legitima intressen kolliderar med barnets intresse, men barnets bästa ska utgöra en tungt vägande faktor i beslutsprocessen. Vid en avvägning mellan barnets bästa och andra intressen kan det vara motiverat att vidta åtgärder som inte är förenliga med barnets bästa under förutsättning att det motstående intresset är legitimt och viktigt. Barnets bästa utgör också ett tolkningsverktyg; om en rättsregel kan tolkas på mer än ett sätt kan den tolkning som motsvarar barnets bästa väljas. (Jfr Maria Grahn-Farley, a.a. s. 48 ff.)

The principle of the best interests of the child is enshrined in Article 3 of the Child Convention which requires that decision-making processes involving children include an investigation of the consequences of the decision. The article also includes a right for the child to have his or her best interests investigated, assessed and considered . However, this does not mean that the best interests of the child should always be decisive when other legitimate interests conflict with the best interests of the child, but the best interests of the child should be a weighty factor in the decision-making process. When balancing the best interests of the child with other interests, it may be justified to take measures that are not compatible with the best interests of the child, provided that the opposing interest is legitimate and important. The best interests of the child also constitute an interpretive tool; if a rule of law can be interpreted in more than one way, the interpretation that corresponds to the best interests of the child can be chosen. (Cf. Maria Grahn-Farley, aas 48 ff.)

Återförenings- och närhetsprincipen– The principle of reunification and proximity

Enligt förarbetena framhålls de vägledande principer såsom återförenings- och närhetsprincipen. Enligt dessa ska socialnämnden bl.a. beakta förutsättningarna för att barnet ska kunna behålla kontakten med sina föräldrar, syskon och övriga nätverk samt därigenom underlätta en återförening med ursprungsfamiljen (se bl.a. prop. 1979/80:1 del A s. 214 f, s. 307 och s. 501 samt SOU 2014:3 s. 95). Barnet bör som regel placeras så nära hemmet som möjligt och syskon bör placeras tillsammans eller i vart fall nära varandra.

According to the preparatory work, the guiding principles such as the principle of reunification and proximity are emphasized. According to these, the social welfare board must e.g. consider the conditions for the child to be able to maintain contact with his parents, siblings and other networks and thereby facilitate reunification with the original family (see, inter alia, Bill 1979/80: 1 part A p. 214 f, p. 307 and p. 501 and SOU 2014: 3 p. 95). As a rule, the child should be placed as close to home as possible and siblings should be placed together or at least close to each other.

Närhets−, återförenings− respektive anhörigprinciperna och sin skyldighet att verka för att barnet ska kunna behålla kontakten med sina föräldrar, syskon och övriga nätverk och underlätta en återförening sin ursprungsfamilj, vilket bl a framgår av prop. 1979/80:1 del A s. 214 f, s. 307 och s. 501 samt SOU 2014:3 s. 95.

Proximity, reunification and relatives’ principles and their obligation to work to ensure that the child is able to maintain contact with his or her parents, siblings and other networks and facilitate reunification with his or her original family, as stated in the bill . 1979/80: 1 part A p. 214 f, p. 307 and p. 501 and SOU 2014: 3 p. 95.

Anhörigprincipen framgår uttryckligen av 6 kap. 5 § SoL, där det föreskrivs att det i första hand ska övervägas om barnet kan tas emot av någon anhörig eller annan närstående. Sammantaget talar alla dessa rättsprinciper för att den unge bör placeras i hemmet.

The relative principle is explicitly stated in ch. § 5 SoL , where it is prescribed that it shall in the first instance be considered whether the child can be received by a relative or other close relative. Taken together, all of these legal principles argue that the young person should be placed in the home.

Intentionen i den svenska sociallagstiftningen är sedan länge att barn ska återförenas med sina föräldrar när syftet med vården har uppnåtts (Prop. 2002/03:53 s.84). Utgångspunkten när barn skiljs från sina föräldrar är att barnet ska återförenas med sina föräldrar så fort målet med insatsen är uppnått och placeringen ska inte pågå längre än nödvändig (Prop. 1979/80:1 Del A s. 501).

The intention in Swedish social legislation has long been that children should be reunited with their parents when the purpose of the care has been achieved (Prop. 2002/03: 53 p.84). The starting point when children are separated from their parents is that the child should be reunited with his parents as soon as the goal of the intervention has been achieved and the placement should not last longer than necessary (Prop. 1979/80: 1 Part A p. 501).

Påtaglig RiskSignificant Risk

Besides the laws related to significant and serious risk below, it is important to, first, understand what the categories of risk are, specifically around violence.

It is recommended that every parent completes the Barnafrid certificate by Lindkoping University: “The education gives you knowledge about violence that children can be exposed to, based on research and proven experience. You will also learn to detect violence and act appropriately when you fear that a child will be harmed.” As a parent or an adult dealing with children in your family or community you will get a clear reference to what is violence according to the authorities in Sweden.


I förarbetena (prop. 1979/80:1 s. 541) anges bl.a. att det ska föreligga konkreta omständigheter som talar för en påtaglig risk att den unge kan ta skada. I uttrycket ”påtaglig risk för skada” ligger att det inte kan vara fråga om någon ringa risk för skada (prop. 1989/90:28 s. 62, 63 och 107)

In the preparatory work (Bill 1979/80: 1 p. 541) it is stated e.g. that there must be concrete circumstances that indicate a significant risk that the young person may be harmed. The expression “significant risk of injury” states that there can be no question of any slight risk of injury (Bill 1989/90: 28 p. 62, 63 and 107)

Enligt förarbetena till denna lag (prop. 1989/90:28 s.62-63, 62–65, 107–108) avses med rekvisitet ”brister i omsorgen” t ex att den materiella omsorgen om barnet brister allvarligt till den grad att barnets hälsa äventyras eller att barnets behov av känslomässig trygghet och stimulans allvarligt eftersätts. Vidare anges i fråga om rekvisitet ”påtaglig risk för att den unges hälsa eller utveckling skadas” att det för ett ingripande med stöd av lagen krävs att bristerna i omsorgen medför en ”klar och konkret” risk för skada på den unges hälsa eller utveckling och att det inte får vara fråga om oklar eller avlägsen risk. Med Påtaglig risk enligt förarbetena menas att det ska finnas omständigheter som ger belägg för att risk för skada föreligger.

According to the preparatory work for this Act (Bill 1989/90: 28 pp. 62-63 , 62–65, 107–108), props refer to “deficiencies in care”, for example, that the material care of the child is seriously deficient to the extent that the child health is compromised or the child’s need for emotional security and stimulation is seriously neglected. Furthermore, it is stated with regard to props “significant risk that the young person’s health or development is harmed” that an intervention based on the law requires that the deficiencies in the care entail a “clear and concrete” risk of harm to the young person’s health or development and that there must be no question of unclear or remote risk . Significant risk according to the preparatory work means that there must be circumstances that provide evidence that there is a risk of injury.

I uttrycket ligger (a. prop. s. 63 och 107) att det måste finnas konkreta omständigheter som talar för att skaderisk är för handen. Det skall inte vara fråga om enbart ringa risk för skada.

The expression is (a. Prop. P. 63 and 107) that there must be concrete circumstances that suggest that the risk of injury is imminent. It should not be a question of only a small risk of injury.

Brister i omsorgen – Lack of care

Under uttrycket ”brister i omsorgen” faller, enligt förarbetena till LVU (prop. 1989/90:28 s. 65), situationer där barnet utsätts för vanvård. Även fall av känslomässig eller psykisk försummelse omfattas av uttrycket ”brister i omsorgen”. Med detta avses fall där barnets känslomässiga eller psykiska behov allvarligt eftersätts, vilket i sin tur kan bero på missbruk eller psykisk störning hos någon av föräldrarna. HFD 6062-14

According to the preparatory work for LVU (Bill 1989/90: 28 p. 65), the expression “deficiencies in care” includes situations where the child is exposed to neglect. Cases of emotional or mental neglect are also covered by the expression “deficiencies in care”. This refers to cases where the child’s emotional or mental needs are seriously neglected, which in turn may be due to abuse or mental disorder in one of the parents. HFD 6062-14

If you have any comments or find more laws to add, please get in touch with our editors or leave your comments below.

We would love to hear if you were able to use any of this…comment below!

Recent Posts